Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı نوع الدعوى

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça نوع الدعوى

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Le paragraphe 6 affirme seulement le caractère autonome du droit à l'égalité devant les tribunaux, quel que soit le type de procédure.
    فالفقرة 6 تؤكد فقط على الطابع المستقل للحق في المساواة أمام المحاكم، مهما كان نوع الدعوى.
  • Leur présence, leurs connaissances et leurs opérations offrent des possibilités inégalées pour les activités de plaidoyer, la surveillance et la communication de l'information.
    ويمثل وجود هذه العمليات والأفرقة وخبرتها ونشاطها المتواصل فرصاً فريدة من نوعها للدعوة والرصد والإبلاغ.
  • Leur présence, leurs connaissances et leurs opérations offrent des possibilités inégalées pour les activités de plaidoyer, la surveillance et la communication de l'information.
    ويمثل وجود هذه العلميات والأفرقة وخبرتها ونشاطها المتواصل فرصا فريدة من نوعها للدعوة والرصد والإبلاغ.
  • J’exclurais tout type de témoignage de cette affaire.
    سأستبعد كل الشهادات من هذا النوع من الدعوى
  • En pareils cas, indépendamment du type de l'action - in rem ou in personam - les États peuvent invoquer tous les moyens de défense, de prescription et de limitation de responsabilité dont peuvent se prévaloir les navires et cargaisons privés et leurs propriétaires.
    وفي هذه الحالة، وبغض النظر عن نوع الدعوى سواء كانت دعوى عينية أو شخصية، يجوز للدول أن تتمسك بجميع أوجه الدفع والتقادم وتحديد المسؤولية التي تكون متاحة للسفن والحمولات الخاصة ومالكيها.
  • Les militants des droits de l'homme et de l'égalité des sexes œuvrent pour que ce projet devienne une loi.
    والناشطون في حقل حقوق الإنسان وقضايا نوع الجنس يضطلعون بالدعوة اللازمة لاعتماد مشروع القانون هذا حتى يصبح قانونا.
  • Le type et la hiérarchie des juridictions et tribunaux sont définis par la loi conformément à deux critères fondamentaux: la valeur de l'action et la nature de l'action. Les tribunaux sont répartis sur tout le territoire et chacun peut saisir la justice sans être obligé de trop s'éloigner de son domicile. Il y a des chambres civiles et des chambres pénales. Les tribunaux de première instance sont situés dans les chefs-lieux de gouvernorat et certains gouvernorats densément peuplés peuvent en compter plusieurs. Les affaires sont entendues par un collège de trois magistrats.
    وقد حدد القانـون اختصاص المحاكم على مختلف درجاتها وأنواعها وفقاً لمعيارين أساسيين هما قيمة الدعوى، ونوع الدعوى، وتنتشر المحاكم في مصر على مستوى المراكز والأقسام لتقريب جهات التقاضي للمتقاضين، وتعقد في دوائر مدنية وجنائية، كما توجد المحاكم الابتدائية بعواصم المحافظات وتتعدد في بعض المحافظات ذات الكثافة السكانية العالية وتشكل المحكمة من دوائر ثلاثية من رجال القضاء.
  • Ben, ce n'est pas le genre de mariage où tu envoies des invitations à la famille.
    (بين) هذا الزواج ليس من النوع الذي ترسل فيه دعوات للعائلة.
  • UNIFEM, de même que les autres entités chargées de la promotion de l'égalité des sexes, devrait plaider en faveur de la réalisation de telles évaluations et de la diffusion de leurs résultats sur une base régulière.
    وينبغي أن يعمل الصندوق، وإلى جانبه الكيانات الأخرى المعنية بالمساواة بين الجنسين، على الدعوة لهذا النوع من التقييم ونشره بصورة منتظمة.
  • Ayant, grâce à leur collaboration étroite, joué des rôles complexes de pionniers, comme en témoigne le présent rapport, les deux organisations ont posé des jalons importants : a) en appuyant les activités menées par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies au titre de la Déclaration du Millénaire et des objectifs de développement connexes; b) en amenant le secteur privé, les fondations, la société civile et les institutions nationales à participer aux activités de développement des Nations Unies; c) en mettant en place un cadre unique pour des activités de sensibilisation qui ont suscité une plus grande prise de conscience et permis de mieux faire comprendre les programmes et activités de l'ONU; et d) en améliorant les possibilités de partenariats avec des entités extérieures.
    وباضطلاع المنظمتين، في تعاون وثيق، بأدوار أكثر تشعبا وريادة على نحو ما هو مبين في هذا التقرير، فقد حققتا خطوات هامة من خلال: (أ) دعم الأنشطة المتعلقة بإعلان الألفية وأهدافها الإنمائية التي تقودها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛ (ب) دفع مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية إلى المشاركة في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ (ج) القيام بأنشطة فريدة من نوعها للدعوة في مجال السياسات، أذكت الوعي العام وعززت فهم برامج الأمم المتحدة وأنشطتها؛ (د) تعزيز احتمالات إقامة الشراكة مع الكيانات الخارجية.